Three Generations
One Recipe
三代人,
一菜谱

Hakshan (客善) is a modern Hakka restaurant group, deeply rooted in authentic heritage cuisine and thoughtfully crafted for today's discerning diners. Our journey began with a belief that the rich, time-honoured flavours of Hakka cooking deserve to be preserved, respected, and shared with future generations. 客善是一个深植于正宗客家传统美食的现代餐饮集团,专为今日的品味食客精心打造。我们的旅程始于一个坚定的信念:客家菜肴那份丰富、历久弥新的风味,值得被珍视、被尊重,并传承给下一代。

NEARLY A CENTURY, IN BRIEF 近百年·简述

A long, quiet
line.
一条长长,
静静的线。

1928

A home kitchen, ancestral village祖 屋 · 家 中 厨 房

The 1st generation cooks Hakka food at home in the ancestral village: salt-baked chicken, mui choy belly, rice-wine chicken soup. No restaurant. No staff. Just a stove, a wok, and a family that keeps showing up to eat. 第一代在祖屋的厨房里煮客家菜:盐焗鸡、梅菜扣肉、糯米酒鸡汤。没有餐厅,没有员工。只有一个灶、一只镬,和一屋子总回来吃饭的家人。

1972

The recipes cross the sea食 谱 南 下

The 2nd generation brings the recipes south to the Klang Valley and opens the family's first restaurant. For the first time, the dishes are written down: in pencil, on the backs of kuih paper. The recipes do not change. The kitchen, suddenly, has to feed strangers. 第二代把食谱南下带到巴生谷,开了家中第一家餐厅。第一次,那些菜被写下来:用铅笔,写在糕粿纸背面。食谱没变。厨房,第一次要招待陌生人。

2024

Hakshan opens, USJ客 善 开 业 · USJ

February. The 3rd generation opens Hakshan in USJ: 客善, guest, kindness. Same recipes, new chairs. Part of every sale returned to the community. 二月,第三代在 USJ 开出客善:客者,善也。食谱不变,椅子换了。每一笔营业额的一部分,回馈社区。

2025

Six more kitchens再 添 六 家

Six more outlets open across the Klang Valley. Seven Hakshan kitchens in total, each running the same recipes under the same kitchen discipline. One million meals served, a 4.7-star rating, and a place among Grab Signature Partners. 巴生谷再开六家。客善总计七家厨房,每一间用同一本食谱,同一套厨房纪律。累计服务超过一百万人次,平均 4.7 星好评,跻身 Grab Signature 合作伙伴。

2026

Beyond Malaysia走 出 马 来 西 亚

By mid-year, thirteen Hakshan kitchens across the Klang Valley and Ipoh: ten outlets and three cloud kitchens. A roadmap to twenty outlets and twenty-five cloud kitchens across Malaysia and Indonesia by year-end. The recipes do not change. The kitchen discipline does not change. What scales is the reach. 到年中,客善在巴生谷与怡保已有十三家厨房:十家门店,三间云端厨房。目标到年底:在马来西亚与印尼,二十家门店、二十五间云端厨房。食谱不变,厨房纪律不变。扩张的是触达,不是做法。

A Hakka clay cooking pot, lit by soft daylight
PLATE I 第 一 帧

Earthenware. 1928 onward. 陶 锅 · 一 九 二 八 至 今。

"You don't season this dish. You wait for it." 「这道菜不靠调味,靠的是等。

A SAYING IN OUR KITCHEN 厨房里的一句老话
慢 火 WHAT WE'VE KEPT 我们留下的

The book. The fire.
Every dish carries it.
Written in, every meal.
那本食谱。那把火。
每一道菜,承载着它。
写进每一餐里。

THE FAMILY · 一 家 三 代 家·三代

The people who
made the book.
把食谱
留下来的 人。

FIRST GENERATION · 一 代

She cooked at home她在家中下厨

The ancestral village, from 1928. Hakka dishes cooked at home: salt-baked chicken, mui choy belly, rice-wine chicken soup. Never ran a restaurant. The recipes lived in her hands. 1928年起,于祖屋。家中烹客家菜:盐焗鸡、梅菜扣肉、糯米酒鸡汤。一生未开餐厅。食谱,在她手上。

SECOND GENERATION · 二 代

She wrote it down她把食谱写下来

Brought the recipes south to the Klang Valley in 1972 and opened the family's first restaurant. Wrote the dishes down for the first time: in pencil, on the back of kuih paper. The recipes did not change. The kitchen, suddenly, had to feed strangers. 1972年,把食谱南下带到巴生谷,开了家中第一家餐厅。第一次把菜写下来:用铅笔,写在糕粿纸背面。食谱没变。厨房,第一次要招待陌生人。

THIRD GENERATION · 三 代

Same recipes, new room同一本食谱,新的厅

Opened Hakshan in USJ, February 2024. Same recipes. Same paper. New chairs, new price point, and a new rule: part of every sale returned to community causes. 2024年2月,在 USJ 开出客善。食谱不变,纸不变。椅子换了,价位换了,规则也换了:每一笔营业额的一部分,回馈社区。

An open Hakka recipe notebook with handwritten Chinese characters, a fountain pen and a porcelain teacup
PLATE II 簿 第 二 帧 簿

Pencil. Kuih paper. Never reprinted. 铅 笔。糕 纸。未 曾 付 印。

DINING WITH PURPOSE 用餐慈善

Pay it
Forward.
一菜
一善。

Part of every sale at every outlet goes to community causes. Same rule, every kitchen, every day. 每一家门店,每一笔营业额的一部分,拨入社区用途。同一条规则,每一天。

Three causes: education, elderly care, and animal welfare. Not a donation made out of profit. It sits in the kitchen's costs alongside rent, food, and staff. There's no flag to skip it. 三个方向:教育、长者关怀、动物福利。不是从利润里抽出来的捐赠。它写在厨房成本里,与租金、食材、人工同行。没有可以跳过它的选项。

9
Outlets participating · all of them参 与 门 店 · 全 部
3
Focus areas · education, elders, animals三 个 方 向 · 教 育、长 者、动 物
Feb 2024
Built in from day one · not bolted on later开 业 即 制 度 · 非 事 后 附 加
OUR VISION 我们的愿景

Preserving Heritage,
Growing with Purpose.
传承文化,
有目标地成长。

客 来 茶 当 酒

Our vision extends beyond serving exceptional food. We aspire to preserve and elevate authentic Hakka cuisine across the region, while building a trusted and scalable restaurant brand: a recognised name in heritage dining, a place where families return, communities trust, and markets respect. 我们的愿景不仅止于提供卓越的美食。我们渴望在整个地区,保存并提升正宗客家菜肴的地位,同时建立一个值得信赖且可规模化的餐饮品牌:客家传统餐饮领域中备受认可的名字,一个家庭愿意回归、社区信任、市场尊重的品牌。

Reserve a table预订座位 See the menu查看菜单